首页 >> 百科

同声传译是什么专业(主要是做什么)

2023-03-24 百科 180 作者:admin

在日益密切的国际交往中,翻译作为不同语言之间交流的桥梁作用也越来越突出。 在翻译行业中,难度最大、最引人称道和好奇的非同声传译莫属。

所谓同声传译,是指译员几乎与发言者同时进行口头翻译。 即在说话人还在说话的同时,同声传译员会同时翻译。 同声传译常用于一般正式的国际会议。 通常,口译员会坐在后面的口译室,通过耳机和视觉或视频接收发言者的信息,然后翻译成麦克风,而坐在会场中间的听众可以通过耳机通过特殊的音频接收设备。

这份工作对从业者的反应速度和一心多用的能力提出了极高的要求。 收入比较高,入门门槛也高。 因此,在大众眼中,它多少有些神秘。 近日,澎湃新闻采访了三位同声传译从业者,揭开了这个行业的一角神秘面纱。

工作中的王静文

同声传译是适合学术硕士的工作吗?

“翻译是沟通的桥梁,我们的工作就是帮助人们进行交流。”英文翻译王景文说。 其他意思都有意思。 并且我们需要根据具体情况对乱七八糟的词进行重新编排,将未完成的词补全,以保证意思的准确、完整和流畅。”

这是口译的基本工作。 说起来容易做起来难。 尤其是同声传译,将说话者的话快速翻译成另一种语言的难度可想而知。 除了同声传译,澎湃新闻采访的三位口译员还经常接受交替传译。 所谓交替传译,是指在每句话后的停顿之间,逐字逐句地翻译说话人讲话的内容。 虽然没有同声传译那么费脑,但相对来说,与合作伙伴的沟通更加直接细致,需要做很多其他的工作,甚至需要负责带领整个团队。 谈到在团队中的角色,英文翻译员杨静说了一件有趣的事:“我的英文名字叫Cleo。有次合伙人看到我们的团队名单上写着某某公司CEO、COO、CFO等等,终于看到我的名字克莱奥了,还以为我也是公司的某某某某主管呢。”

“我觉得同声传译非常适合大师。” 杨静说,“因为每次会议的主题和内容都不一样,而且每次会议前准备的时间非常有限,所以需要在短时间内快速掌握。对于一个不熟悉的领域,基础知识要求非常高。”学习能力强。” 毕业于世界三大翻译名校之一的英国巴斯大学的杨静,显然是高材生。 她本科时就听说过巴斯大学,自然对翻译产生了向往。 通过努力,她如愿进入了这所学校,毕业后成为一名专业的英语翻译。 由于她毕业于医学院,擅长医学翻译。

像杨静这样具有专业背景的译员在行业内起点高,但并不意味着专业学历是进入该行业的唯一条件。 王景文笑称,自己“野”出身,只上过语言培训班。 凭借自己的语言天赋和自学能力,他毕业后也顺利进入翻译行业,在一家石化合资企业担任英语翻译。 两年半后,我离开了公司,专注于自己最感兴趣的游戏行业,做了五年半的自由职业者。

“我很喜欢同声传译员的生活方式,”王静文说,“这意味着我每天都能接触到新的知识,得到新鲜的刺激。” 为了不断挑战自己,王靖文会积极应对各个领域的翻译工作,但作为一名游戏爱好者,他最大的梦想就是为自己喜欢的游戏公司做翻译。 通过他的努力,这个梦想实现了。 曾多次为暴雪、索尼等大型游戏公司的新闻发布会做翻译,包括一年一度的暴雪嘉年华直播的同声传译,不久前还忙于上网。 他还向记者展示了《风暴英雄》制作人送给他的游戏角色贴纸,以及他与《魔兽世界》设计师等游戏界大咖的合影。

杨静和王静文都曾在公司担任过翻译,但在公司的经验不如王琼丰富。 服装设计专业的王琼毕业后加入了一家日本公司,并在公司的安排下赴日本进修。 回国后,她希望提高自己的语言水平,于是辞去专攻日语,从此走上了日语翻译之路。 一开始,她主要在服装制造商和贸易公司做翻译,后来调到丰田旗下的工厂,开始从事理工科领域的翻译工作。 她经常到世界各地的工厂进行技术指导和培训,或协助管理层审查工作。 在积累了六年的企业工作经验后,她选择进入自由市场继续磨练自己,到现在已经快七年了。

日语说话的委婉、含糊,对王琼来说颇具挑战性。 “我们中国人比较直接,说话直接,但日本人怕直接表达否定会伤到别人的面子。即使是日语,很多词可以同时表达。相反的意思,比如同一个词可以表示'okay, yes',或者'okay, no more'。这需要根据上下文的意思推断出说话者真正想要传达的态度,也需要与说话者保持一致,加强沟通。 王琼自豪地说,她的翻译质量非常高,每次工作都能得到双方很好的反响。因此,她非常热爱自己的工作,尽管工作很辛苦,但她愿意坚持这条路.

杨静在翻译室

同声传译是个光鲜亮丽的工作?

同声传译的薪资水平很高,一次会议后的报酬往往可以相当于普通白领一个月的工资; 再加上他去来去去的场合都非常高端,有时还会为重要人物做翻译,这是大众眼中非常重要的工作。 有光泽的工作。 然而,伴随着高薪的,还有极高的工作强度和巨大的工作压力。

在正式的国际会议中,出于对同传译员心理负担的考虑,通常由两名译员负责一种语言,每隔15-20分钟轮流翻译一次。 然而,人们在做交替传译时,往往忽略了译员的体力和脑力消耗,全程只请一名译员进行翻译。 “遇到持续几天的大型会议,我会累到最后一天。” 王琼说道。 事实上,由于她的健康原因,她不得不推迟这次采访。

“我每天从早上6点工作到晚上10点,作为翻译,大家说话的时候我需要说话,根本没有休息时间。” 杨静说:“有时候早会结束,终于到了晚饭的时间。但我刚低头吃饭,桌上的人又开始聊天了,我不得不停下来给他们翻译。经常其他人都吃完了,我面前的盘子还是满的。”

翻译人员不仅工作非常忙碌,而且需要花费大量精力进行工作准备。 为了圆满完成会议任务,口译员至少需要花费三天时间进行准备。 如果客户的资料迟交或者会议内容比较难懂,翻译人员很可能会熬夜。 “我每天都读书,在出租车上用手机看资料,在机场候机时也在看,哪怕是睡前的最后一秒、开会前的最后一分钟,我正在阅读材料。” 杨静说道。

此外,翻译人员的工作压力也很大。 翻译网络研讨会时,有成千上万的听众,很容易批评自己的翻译。 “但我们无法在几秒钟内做出完美的翻译。” 杨静说道。 王景文表示,即使准备充分,也可能出现难以应对的突发情况。 “有可能说话的人突然背了两句诗,或者说了很多不相干的东西。比如他在讲大数据的时候突然提到了大数据农业,然后就开始讲了很多农业事情。这是非常不可预测的。当这种情况发生时,我感到肾上腺素激增,紧张和兴奋。如果能够成功翻译,那种成就感是无与伦比的,”他说。

王景文认为,同声传译是一个投资回报相对稳定的职业,其高薪是译员辛勤付出换来的。 只要完成工作,他就可以获得相应的奖励,很简单,也不会受委屈。 这也是他热爱这一行的原因之一。

或许是因为翻译被认为是一项技术性工作,译者只需要靠自己的技能获得报酬,而不需要过多地依赖外力。 越来越多的译员选择自由职业。 杨静说,从事自由职业的这几年,她的干劲十足,如鱼得水,觉得自己的生活尽在自己的掌控之中。 “我们这个行业的自由职业者都有一颗自由的灵魂,一旦习惯了自己安排工作的生活,就很难再接受朝九晚五的生活了,”她说。

王琼与工作伙伴合影

同声传译是可以结交大人物的工作吗?

杨静热爱自己的事业,因为它就像一个万花筒,让她可以接触到各行各业,认识不同的人,积累不同的经历。 “在工作中,我觉得自己是旁观者和见证者,可以见证很多重要的时刻,无论是在公司层面还是个人层面,”杨静说。 她在工作中结识了联合国前秘书长潘基文,还为来华访华的英国安妮公主做了同声传译。

不过,她也表示,虽然她有机会与许多大牌合作,但与他们建立私人关系的机会很小。 所以,为大人物做翻译,并不等于和大人物做朋友,这也是大众需要打破的同声传译幻想之一。

即使在她看来,同声传译行业的前景也不乐观。 “即使不考虑技术进步,人工智能会不会取代我们?随着全民英语水平的提高,现在双语者越来越多,翻译的作用也会被淡化。”

虽然喜欢这个职业的简单纯粹,喜欢每次见面后那种飞速的成就感,但杨静也意识到,自己会渐渐对这种成就感麻木。 “这个行业的天花板很容易达到,达到天花板之后怎么办?改变也很难,因为换个行业重新开始,很难达到现在的薪资水平。所以更多人们处于一种温水煮青蛙的状态。”

而王琼指出了同声传译行业的另一个问题。 近年来,越来越多的人进入这个行业,市场开始出现鱼龙混杂的局面。 在中介公司的激烈竞争下,出现了价格战,很多技术水平不高的译员也趁机低价求职,压低了翻译的市场价格,让王某这样的优秀译员难以为继。琼获得与自己相当的工作。 支付同等报酬。 更糟糕的是,如果几个翻译同时负责一个项目,其中一个翻译不合格被投诉,其他翻译也会受到牵连。 但是,口译,尤其是同声传译的好坏很难评价,因为说话人和说话人同时说话,双方参与者只能听懂一种语言。 这使得优秀的译员不得不与他们的次等译员一起生活。

正如杨静所说:“同声传译只是一份普通的工作,大众赋予它太多的光环,但它真的和其他工作没什么区别。” 和其他职业一样,它有光鲜亮丽的一面,但也有和其他职业相似的困境。 因此,杨静还是建议人们打破对同声传译的幻想,客观地看待这个职业。

谈到对有志于进入该行业的人的建议,王琼认为,在公司的工作经历很重要。 她建议,新人首先要在公司工作几年,了解各部门的职能和工作方式,这样在翻译会议发言时,才能快速理解会议本身的目的。 与其机械地逐字逐句地翻译手稿,不如将会议的目的融入翻译中,这才是真正有助于会议取得成功的原因。

杨静和王静文建议,大家有能力的话就选专业。 “学校的课程更齐全、更系统,认识人也方便,为你进入行业打下坚实的基础。” 杨静说道。 而王景文补充说,现在各大高校都在扩招口译专业,未来的同声传译将面临更多更强的对手,所以读口译专业是有志从业者的最佳选择。

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅出于传播更多信息之目的。 如作者信息标注有误,请第一时间联系我们修改或删除,谢谢。

关于我们

最火推荐

小编推荐

联系我们


Copyright 8S新商盟 Rights Reserved.
联系YY号:2949821684
邮箱:chenjing919994@sohu.com
备案号:浙ICP备2023016511号-1